Посоветуйте отель в Анталии по следующим критериям: 1-линия, только для взрослых, лобби бар 24 часа, или до двух часов ночи, ночной бассейн
Rekomenduokite viešbutį Antalijoje pagal šiuos kriterijus: 1 eilutė, tik suaugusiems, vestibiulio baras 24 valandas arba iki dviejų nakties, naktinis baseinas
при чем здесь грамматика к произношению
спасибо за исправление конечно...русский язык немного забывается...вся документация в основном идет на Украинском языке. склонения, спряжения и повелительное наклонение в русском языке уже забылись. и уж если вы придрались..к пишИте и пишЕте, то это к правописанию отношение не имеет, т.к и так и так с точки зрения правописания верно.....я ошиблась в спряжении.
вам слово "пишите" режет слух?
а мне адьюлтс режет....или я не права?
если вас исправляют, при этом ПРАВИЛЬНО исправляет в вежливой форме....
то ваш язвительный коммент попахивает ущемленным самолюбием....поэтому, конечно understand...
ką gramatika turi bendro su tarimu
aciu uz pataisymus, zinoma... rusu kalba truputi pasimirsta... visa dokumentacija daugiausia ukrainiska. deklinacijos, sangrąžos ir imperatyvas rusų kalboje jau pamiršti. o jei rasi priekaištų .. rašyk ir rašyk, tai tai neturi nieko bendro su rašyba, nes tai tiesa iš rašybos pusės..... Aš padariau klaidą junginyje.
Ar žodis „rašyti“ skauda ausis?
ir adjults mane pjauna .... ar as klystu?
jei esi pataisytas, tuo pačiu TEISINGAI pataiso mandagiu pavidalu....
tada tavo kaustinis komentaras dvelkia įskaudintu pasididžiavimu... todėl, žinoma, suprask... Daugiau
AllOverTheWorld
Счёт:- "один - один". Вам знакомо слово "АДЮЛЬТЕ́Р" ( значение - супружеская измена, неверность). Так вот это Ваше "adult-only" , об английской транскрипции произношения которого Вы печётесь, происходит от франц. adultère, а там, как раз, через "Ю" и мягкий знак...
Мы с Вами, пока ещё, не в ЕС на Монма́ртре и давайте не будем...ЛАДЫ?
Visame pasaulyje
Skaičiavimas: - "vienas - vienas". Jums pažįstamas žodis „ADYULTER“ (reiškia – svetimavimas, neištikimybė). Taigi tai yra jūsų „tik suaugusiems“, apie anglišką tarimo transkripciją, kurią kepate, kilusi iš prancūzų kalbos. suaugusiųjų, o ten, tik per "Y" ir minkštą ženklą ...
Jūs ir aš dar nesame ES nariai Monmartre, ir nebūkime... Gerai? Daugiau
практически все пожелания по отелю то что просит woober игнорируется
Poseidon Hotel и Blue Bay Platinum - эти отель не adult only, там предусмотрены детские клубы , дети будут, алкогольное время тоже не учитывается
На официальном сайте отеля Poseidon на разных языках написано, что и пляжем и бассейном можно пользоваться только с 8 утра до 18:00. Система питания «НВ» — завтрак и ужин. Напитки платно.
beveik visi pageidavimai viesbuciui, ko prašo woober yra nepaisoma
„Poseidon Hotel“ ir „Blue Bay Platinum“ - šie viešbučiai skirti ne tik suaugusiems, yra vaikų klubai, bus vaikai, į alkoholio laiką taip pat neatsižvelgiama
Oficialioje Poseidon viešbučio svetainėje įvairiomis kalbomis rašoma, kad tiek paplūdimiu, tiek baseinu galima naudotis tik nuo 8 iki 18 val. NV maisto sistema – pusryčiai ir vakarienė. Gėrimai mokami. Daugiau
Adult Only только для взрослых
Цитата из Wiki " Adult-Biologically, an adult is a human or other organism that has reached sexual maturity. In human context, the term adult additionally has meanings associated with social and legal concepts."
На латыне взрослый adultus
Tik suaugusiems
Citata iš Wiki "Suaugęs-biologiškai suaugęs žmogus yra žmogus ar kitas organizmas, pasiekęs lytinę brandą. Žmogaus kontekste terminas suaugęs papildomai turi reikšmių, susijusių su socialinėmis ir teisinėmis sąvokomis."
Lotyniškai suaugusiųjų Daugiau
lazy_person - очень Вас прошу - не реагируйте.
Есть люди, которые любят конфеты.
А есть люди - которые любят обертки для конфет.
Не нужен Вам негатив!
tingus_žmogus – prašau – nereaguok.
Yra žmonių, kurie mėgsta saldainius.
Ir yra žmonių, kurie mėgsta saldainių popierėlius.
Jums nereikia negatyvumo! Daugiau
Это слово ADULT происходит с латинского языка
где adultus это взрослый
А adulterium с латыни прелюбодеяние
Все корни слов в латыне, а нев французском или английском языке
Šis žodis SUAUGUSI kilęs iš lotynų kalbos
kur suaugęs yra suaugęs žmogus
O Adrerium lotyniškai reiškia svetimavimą
Visos žodžių šaknys yra lotynų, o ne prancūzų ar anglų kalbomis Daugiau
Vika284, ну Вика, конечно игнорируются. Я и helena_fortuna оговариваем эти отели между собой. Неужели из разговора не понятно? Присматриваем, так сказать, и для себя. Я же написал "helena_fortuna" , а не человеку , задавшему вопрос об отеле для взрослых. Я ему писал об этих отелях выше, рекомендовал в Белеке, есть в Чамьюве (на 2...3.. линии, ему надо 1-я). В Ичмелере, но ему нужен регион Анталия.
Vika284, na, Vika, žinoma, yra ignoruojama. Helena_fortuna ir aš derinamės dėl šių viešbučių. Ar neaišku iš pokalbio? Ieškome, taip sakant, savęs. Rašiau "helena_fortuna", o ne tam, kuris klausė apie viešbutį suaugusiems. Rašiau jam apie šiuos viešbučius aukščiau, rekomenduojame Belek, yra Camyuva (2 ... 3 .. eilutėse, jam reikia 1). Ičmeleryje, bet jam reikia Antalijos regiono. Daugiau
Vika284
Вика, вот Вы и здесь вставились. Вы же прекрасно понимаете, что слово имеет корни с двояким смыслом ("взрослые", к тому же и "прелюбодеяние"). Оба смысла рядом, когда речь заходит об отеле и койке. Отель "Adult Only" - отель для Адюльтера (французское слово), то есть для пары (он и она, парень -девушка, начальник -секретарша, дедушка с внучкой, 18 летней, чужой разумеется.) Муж и жена для отеля "Adult Only" не совсем подходящий контингент, а уж их дети и совсем. Поэтому, когда речь заходит об отелях "Adult Only", не стоит советовать 16+ лучше искать 18+...
Вика, мы все здесь взрослые люди. Прекратите поучать нас тому, в чём Вы сами плохо разбираетесь. А "Википедию" мы все прочитаем и без Вас...
Да и речь шла о транскрипции (произношении). Корни слова , имеют мягкое произношение , через "ю" и мягкий знак. Так , как звучит в транскрипции у англосаксов ("эдалтс онли"), не поймёт ни итальянец, ни испанец, ни француз ни любой другой европеец, только тупой пиндос с тремя классами ..
Vika284
Vika, čia tu čia įterptas. Jūs puikiai suprantate, kad žodžio šaknys yra dvigubos reikšmės ("suaugusieji", be to, "neištikimybė"). Abi reikšmės yra artimos, kai kalbama apie viešbutį ir lovą. Viešbutis "Tik suaugusiems" - viešbutis suaugusiems (prancūziškas žodis), tai yra porai (jis ir ji, vaikinas-mergina, bosas-sekretorė, senelis ir anūkė, 18 metų, nepažįstamas žmogus, žinoma.) Vyras ir žmona viešbučiui "Tik suaugusiems" "ne visai tinkamas kontingentas, ir net jų vaikai apskritai". Todėl kalbant apie „Tik suaugusiems“ viešbučius, nederėtų patarti 16+, geriau ieškoti 18+...
Vika, mes čia visi suaugę. Nustokite mus mokyti dalykų, kurių patys nesate gerai išmanantys. Ir mes visi skaitysime Vikipediją be tavęs...
Taip, ir tai buvo apie transkripciją (tarimą). Žodžio šaknys turi švelnų tarimą per „yu“ ir švelnų ženklą. Taigi, kaip skamba anglosaksų transkripcija („tik edaltai“), nei italas, nei ispanas, nei prancūzas, nei joks kitas europietis nesupras, tik kvailas pindosas su trimis klasėmis. Daugiau
Vika284, читайте скобку (...он и она,...) и перед скобкой (... для пары ... )... - пара всегда "Адюльтер", даже иногда, когда два мужика в номере...разумеется , что и пары взрослые. Концепция отеля "Adult Only" допускает разные варианты.
От Вас исходит один сплошной негатив. Очень жаль , что нет кнопки "в Бан".
Vika284, skaityk skliaustą (... jis ir ji,...) o prieš skliaustą (... porai...)... - pora visada yra "Svetaine", net kartais, kai yra du vyrų kambaryje... Žinoma, kaip poros suaugę. „Tik suaugusiems skirto“ viešbučio koncepcija suteikia įvairių variantų.
Iš jūsų ateina vienas nuolatinis negatyvas. Gaila, kad nėra mygtuko „uždrausti“. Daugiau
lazy_person если вы меня обвиняете в негативе то будьте объективным и напишите пожалуйста какой фразой из моих комментариев вы подразумеваете как негатив или возможно негатив затронувшей лично вас
Если это объективно так я принесу вам извинения, если это не так думаю извиниться должны вы
tinginys, jei kaltinate mane negatyvumu, būk objektyvus ir parašykite, kurią frazę iš mano komentarų turite omenyje kaip neigiamą ar galbūt neigiamą, kuri paveikė jus asmeniškai
Jei taip yra objektyviai, aš jūsų atsiprašysiu; jei taip nėra, manau, turėtumėte atsiprašyti. Daugiau
Негатив здесь будет витать -до тех пор, пока эксперты не поймут, что не красиво - язвить на комментарии, которые написанные выше.
Как Вы думаете человеку, который первый раз задал вопрос- приятно это все читать ?
Нет.
*************************************************************************** ******************************************
AllOverTheWorld - а кто Вам сказал - что правильно транскрипцию писать на русском языке ? Это Вы сами придумали ?
Даже - если кто то не прав - почему бы не написать человеку лично ?
А не здесь!
Vika284 - наверное в 151 раз объяснять бесполезно ! К сожалению.
*************************************************************************** *******************************************
Всем спокойной ночи !
Čia neigiamas sklandys – kol ekspertai nesupras, kad tai nėra gražu – įgelti į komentarus, kurie rašomi aukščiau.
Ką manote žmogui, kuris pirmą kartą uždavė klausimą – ar malonu visa tai skaityti?
Nr.
****************************************************** ***** ************************************************* ******************************
AllOverTheWorld – o kas tau pasakė – kokia yra teisinga transkripcija rašyti rusų kalba? Ar pats tai sugalvojai?
Netgi – jei kas nors klysta – kodėl neparašyti žmogui asmeniškai?
Ne čia!
Vika284 – turbūt 151 kartą nenaudinga aiškinti! Deja.
****************************************************** ***** ************************************************* ******************************
Labanakt visiems ! Daugiau
helena_fortuna я к вам обращалась? - нет
вы же всем и везде кричите, что бы вас не комментировали...
чего вы тогда ко мне обращаетесь?, сейчас еще ваши кричащие звездочки добавлю******************************************************************** ************** please(с)
а ваш вопрос задайте вашему товарищу lazy_person, откуда же мне знать почему он решил английское выражение написать на русском....да еще и не правильно...
lazy_person хотите говорить безграмотно на английском-это ваше право,
но adults (əˈdəlts) либо (ˈædʌlts) никак не "адЬюлт", и точно не от слова адюльтер( измена) и отели adults only уж явно не для этого...
helena_fortuna ar aš su tavimi susisiekiau? – Ne
tu šauki visiems ir visur, kad jie tavęs nekomentuotų ...
kodėl tada su manimi susisieki?, dabar pridėsiu tavo rėkiančias žvaigždutes ******************************************************* ******** Prašau
ir paklausk savo draugui tinginio žmogaus klausimą, kaip aš galiu žinoti, kodėl jis nusprendė parašyti anglišką posakį rusiškai .... ir net neteisingai ...
lazy_person norėti kalbėti neraštingai angliškai yra jūsų teisė,
bet suaugusieji (əˈdəlts) arba (ˈædʌlts) jokiu būdu nėra „suaugę“ ir tikrai ne nuo žodžio svetimavimas (išdavystė), o tik suaugusiesiems skirti viešbučiai tam tikrai netinka... Daugiau
Еще раз про Adult Only
Пример известная мировая сеть отелей Iberostar hotels&resorts
на своём сайте про отели сети с политикой только Adult Only пишет на русском языке:
"ТОЛЬКО ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ
Отели Iberostar Hotels & Resorts только для взрослых предлагают эксклюзивный, восхитительный отдых для взрослых."
Dar kartą apie Tik suaugusiems
Gerai žinomo pasaulinio viešbučių tinklo „Iberostar hotels&resorts“ pavyzdys
savo svetainėje apie tinklo viešbučius, kuriuose taikoma tik suaugusiesiems skirta politika, rusiškai rašo:
„TIK SUAUGUSIEMS
Tik suaugusiesiems skirti „Iberostar Hotels & Resorts“ siūlo išskirtinę, nuostabią suaugusiųjų patirtį. Daugiau
Тоже самое на англоязычной версии сайта
ADULT ONLY
The adults only hotels at Iberostar Hotels & Resorts offer you the most wonderful, exclusive getaways just for adults.
Tas pats pasakytina ir apie anglišką svetainės versiją.
TIK SUAUGUSIEMS
Tik suaugusiesiems skirti „Iberostar Hotels & Resorts“ viešbučiai siūlo nuostabiausias, išskirtines pabėgimo vietas tik suaugusiems. Daugiau
Французкая версия сайта
Adultes uniquement
Seulement pour les adultes
Les établissements Iberostar Hôtels & Resorts réservés aux adultes vous proposent de merveilleuses excursions.
Dans nos hôtels réservés aux adultes, vous pourrez vivre de nombreuses expériences dans une atmosphère particulière, tout en bénéficiant d’attentions et de services raffinés. Gastronomie, détente, loisirs innovants, œnologie, etc., les excursions Iberostar réservées aux adultes proposent de nombreux services pour que vous passiez des moments uniques.
Prancūziška svetainės versija
suaugusiųjų išskirtinumas
Seoulment pour les adultes
Les établissements Iberostar Hôtels & Resorts réservés aux adultes vous proposent de merveilleuses ekskursijos.
Dans nos hôtels réservés aux adultes, vous pourrez vivre de nombreuses experiences dans une atmosphère particulière, tout en bénéficiant d'attentions et de services raffinés. Gastronomie, détente, loisirs innovants, œnologie ir kt., les excursions Iberostar réservées aux adultes proposent de nombreux services pour que vous passiez des moments uniques. Daugiau
helena _fortuna вы открытом форуме обвинили меня в негативе, прошу вас привести мои фразы и комментарии где я негативно писала лично к вам, или оскорбила вас. Прошу вас привести факты негатива и оскорблений.
helena _fortuna tu mane apkaltinai negatyvumu atvirame forume, prašau atsinešti mano frazes ir komentarus, kur as asmeniskai tau neigiamai parašiau, ar tave įžeidžiau. Prašau jūsų pateikti negatyvumo ir įžeidimų faktus. Daugiau
"Так , как звучит в транскрипции у англосаксов ("эдалтс онли"), не поймёт ни итальянец, ни испанец, ни француз ни любой другой европеец, только тупой пиндос с тремя классами" ..(с)
Ну да, английским пользуются только тупые пендосы ))))))))))))))))))
а европейцы говорят исключительно на своих языках
а то, что английский язык на втором месте после китайского, по количеству носителей и использовании в мире, то тоже "тупые пиндосы" придумали.
а что вы тогда "адьюлт" на французский манер произнесли, а "онли" по "англосакски" написали....
„Taigi, kaip skamba anglosaksų („tik edaltai“) transkripcija, nei italas, nei ispanas, nei prancūzas, nei joks kitas europietis nesupras, tik kvailas pindosas su trimis klasėmis“. c)
Na, taip, tik kvaili pendos naudoja anglų kalbą))))))))))))))))))
Europiečiai kalba tik savo kalbomis
o tai, kad anglų kalba yra antroje vietoje po kinų pagal kalbančiųjų skaičių ir vartojimą pasaulyje, taip pat sugalvojo „kvaili Pindos“.
o ką tu tada prancūziškai sakei "suaugęs", o "anglosaksiškai" parašei "tik"... Daugiau
Какой хороший повод для наскоков и пустых споров на ровном месте. Все прекрасно знают значение фразы "Adult Only" ("только для взрослых"), но это не важно. Эти две, "умницы", тоже прекрасно знают, что все эту фразу знают и понимают её значение. Но одна, "умница", ухватилась за транскрипцию (видите ли написали на русском , а не соблюли английскую транскрипцию). Как так? Она же знает про транскрипцию?! Ну как тут не вставиться с нравоучениями (такой повод). Другая "умница", везде вставляющая свой нос, предварительно посмотрев " Википедию", ухватилась за происхождение корней слова (испанский корень!). Ну как тут не вставиться?! Успокойтесь наконец. AllOverTheWorld, Вам нравится произносить как "эдалтс онли" (ведь это правильно). Нет вопросов, произносите. Vika284, Вы тоже успокойтесь...с вашей помощью я наконец узнал, что фраза "Adult Only" в переводе означает "только для взрослых". Без Вас, Vika284, наверное так бы и помер, не узнав значения этой крылатой фразы.
Спасибо вам... "умницы"!!
Kokia gera priežastis išpuoliams ir tuščiiems ginčams iš netikėtumo. Visi žino frazės „Tik suaugusiems“ („tik suaugusiems“) reikšmę, tačiau tai nesvarbu. Šie du, „gudruoliai“, taip pat puikiai žino, kad visi žino šią frazę ir supranta jos reikšmę. Bet vienas, „gudrus“, pagriebė transkripciją (matote, rašė rusiškai, o angliškos transkripcijos nesilaikė). Kaip tai? Ar ji žino apie transkripciją? Na kaip nesikiša moralizuojant (tokią progą). Dar viena „gudri mergina“, visur kišanti nosį, prieš tai pasižiūrėjusi „Wikipedia“, griebėsi žodžio šaknų kilmės (ispaniška šaknis!). Na, kaip čia nesikišti ?! Pagaliau nusiramink. AllOverTheWorld, jums patinka tai tarti kaip „edalts only“ (teisingai). Jokių klausimų, kalbėkite. Vika284, Nusiramink ir tu... su tavo pagalba pagaliau sužinojau, kad frazė „Tik suaugusiems“ vertime reiškia „tik suaugusiems“. Be tavęs, Vika284, tikriausiai būtų mirusi, nežinodama šios frazės prasmės.
Ačiū... "protingieji"!! Daugiau
AllOverTheWorld
Вы говорите написал на русском ("...почему он решил английское выражение написать на русском....да еще и не правильно..."). Ответ банально простой. Мне было лень переключать клавиатуру на "англ..", было лень искать "Adult Only" в тексте, чтобы скопировать для последующей вставки. Подумал:-"Зачем искать, когда и так всем ясно будет о чём речь? И написал, по-быстрому, на русском -"адЬюлт онли" . Какая опрометчивая оплошность с моей стороны! Я даже и не предполагал, что за это можно ухватиться?! Забыл, старый пень, что тут в сети есть рьяные "умницы", знающие про транскрипцию...
С вами надо держать ухо востро, сразу откусите...
Visame pasaulyje
Sakote, parašė rusiškai ("... kodėl jis nusprendė parašyti anglišką posakį rusiškai... ir net neteisingai..."). Atsakymas labai paprastas. Tingėjau perjungti klaviatūrą į „eng..“, tingėjau ieškoti tekste „Tik suaugusiems“, kad nukopijuočiau vėlesniam įklijavimui. Pagalvojau: - "Kam to ieškoti, kai visiems bus aišku, apie ką kalbama? Ir parašiau greitai, rusiškai - "tik suaugusiems". Koks neapgalvotas mano apsileidimas! Aš net nepadariau Įsivaizduok, kad galėtum už jos įsikibti, aš pamiršau, senas kelmas, kad tinkle yra uolių „gudrių moterų“, kurios išmano apie transkripciją...
Turite atmerkti akis, tuoj pat užkąsti... Daugiau
lazy_person вы меня обвиняли в негативе, но на мою просьбу привести пример фразы или комментария где был негатив в отношении вас лично вы не написали.
Обвиняя без фактов других людей, вы себе позволяете в отношении людей писать данные оскорбительные фразы и комментарии.
"Она же знает про транскрипцию?! Ну как тут не вставиться с нравоучениями (такой повод)..."
" Другая "умница", везде вставляющая свой нос..."
По вашему комментарию "ухватилась за происхождение корней слова (испанский корень!)" "
Если вы внимательно прочитаете что я писала выше что происхождение слова, не одной моей фразе не написано что это слово имеет испанские корень
"Это слово ADULT происходит с латинского языка
где adultus это взрослый
А adulterium с латыни прелюбодеяние"
tinginys apkaltinate mane negatyvumu, bet neparašėte į mano prašymą pateikti pavyzdį frazės ar komentaro, kur buvo neigiama apie jus asmeniškai.
Kaltindami kitus žmones be faktų, leidžiate sau rašyti šias įžeidžiančias frazes ir komentarus prieš žmones.
"Ji žino apie transkripciją?! Na, kaip tu nesikiši moralizuodamas (tokia proga)..."
„Dar viena „gudri mergina“, kuri visur kiša nosį...“
Pagal jūsų komentarą "pagavo žodžio šaknų kilmę (ispanų šaknis!)""
Jei atidžiai perskaitysite tai, ką rašiau aukščiau, kad žodžio kilmė, ne viena mano frazė sako, kad šis žodis turi ispanišką šaknį
„Šis žodis SUAUGUSI kilęs iš lotynų kalbos
kur suaugęs yra suaugęs žmogus
Ir svetimavimas lotyniškai reiškia svetimavimą“ Daugiau
Vika284
Успокойтесь. Я говорил о том, что Вы, как ястреб, стремительно "вставляетесь" по любому поводу..где надо и где не надо. Посмотрите тот комментарий, с которого и началась эта перепалка. Вот цитата - "Такие отели (Адьюлт онли) ..". Конечно , можно было всё написать и без скобки (Адьюлт онли) было и так понятно , о чём речь, а именно об отелях для взрослых..
AllOverTheWorld, решила блеснуть своими познаниями, и уходя далеко от темы (отель концепции "Adult Only"), прочитала мне лекцию о транскрипции, учила меня как надо правильно. При этом, сама писала свои наставления с ошибками. В ответ ей я привёл слово "адюльтер" (значение слова указал в скобках), по корню оно родственное и с мягким произношением на французский манер ( через "ю" и "ь"). Хотел намекнуть, что не такая уж большая ошибка, допущена мной в тексте, смысл не нарушен.
Но как же, не тут-то было!Понеслось и поехало. Что это? Негатив, исходящий от Вас!
Vika284
Atsipalaiduok. Sakiau, kad tave kaip vanagą greitai "įkiša" dėl bet kokių priežasčių.. kur reikia ir kur nereikia. Pažiūrėkite į komentarą, nuo kurio prasidėjo šis susirėmimas. Štai citata – „Tokie viešbučiai (tik suaugusiems) ..“. Žinoma, buvo galima rašyti viską be skliaustų (tik suaugusiems) jau buvo aišku, apie ką kalbama, būtent apie viešbučius suaugusiems.
AllOverTheWorld, nusprendusi pademonstruoti savo žinias, nutolusi nuo temos („Tik suaugusiems“ koncepcijos viešbutis), skaitė man paskaitą apie transkripciją, išmokė tai daryti teisingai. Tuo pačiu metu ji pati surašė savo nurodymus su klaidomis. Atsakydamas jai daviau žodį „neištikimybė“ (žodžio reikšmė buvo nurodyta skliausteliuose), jis yra susijęs su šaknimi ir švelniu tarimu prancūziškai (per „u“ ir „b“). Norėjau užsiminti, kad tai nebuvo tokia didelė klaida, kurią padariau tekste, prasmė nebuvo pažeista.
Bet kaip, to nebuvo!Tai prasidėjo ir nuėjo. Kas tai? Negatyvumas kyla iš jūsų! Daugiau
Vika284
Вот Вы опять ухватили наживку... "(испанский корень!)". Да, вы говорили про латинские корни этих слов. Это так. В своём комментарии (а про латинское происхождение читал внимательно), отвечая, торопясь, допустил описку. Но с Вами так нельзя...
Vika284
Čia jūs vėl pagriebėte masalą ... "(Ispanijos šaknis!)". Taip, jūs kalbėjote apie lotyniškas šių žodžių šaknis. Tai yra tiesa. Savo komentare (ir įdėmiai skaitė apie lotynišką kilmę) atsakydamas, paskubėdamas suklydo. Bet tu negali to padaryti... Daugiau
Ребята какая разница - как - пишется , главное - чтобы Вас понимали !
Я люблю молочный шоколад /ну да, он не такой ПОЛЕЗНЫЙ как черный, ну и что ? / ,
а обвертка - не важна !
*************************************************************************** **************************************
Vika284 я, конечно, извиняюсь перед Вам -
если Вы немедленно улыбнетесь и вокруг Вас засияет солнышко !
Вы от природы- Lady.
И оставайтесь Lady !
*************************************************************************** **********
woober - я отели делю по своему
Да, иногда, мне тоже, , кажется , сто вся страна делает "ТАК" , а я " ИНАЧЕ",
но это мое мнение / Никому не навязываю/ :
Отели для двоих, / love story / - к ним отношу Ramada Plaza Antaly, Begonvillebeach , D maris grand Azur , и другие спокойные, камерные скорее = они разные по цене, но для меня они все love story
Vaikinai, koks skirtumas - kaip - parašyta, svarbiausia, kad jus suprastų!
Aš myliu pienišką šokoladą / na, taip, jis nėra toks SVEIKAS kaip juodas, bet kas? / ,
įvyniojimas nesvarbu!
****************************************************** ***** ************************************************* **************************
Vika284 Aš, žinoma, tavęs atsiprašau -
jei tu tuoj nusišypsai ir aplink tave šviečia saulė!
Jūs esate natūrali ponia.
Ir likite ponia!
****************************************************** *********************************************
woober – viešbučius skirstau savaip
Taip, kartais ir man atrodo, kad visa šalis daro „TAI“, o aš esu „KITU“,
bet tai mano nuomonė / niekam neprimetu /:
Viešbučiai dviems, / meilės istorija / - tai Ramada Plaza Antaly, Begonvillebeach, D maris grand Azur ir kiti ramūs, intymūs, greičiau = jie skiriasi kaina, bet man jie visi yra meilės istorijos Daugiau
А если хочется и побыть вдвоем, и потусить , пообщаться с другими людьми Orange County Resort Hotel Alanya Bluebayplatinum Sensimar Side Resort & SPA имного других = эти отели, как бы их не называли – не будут для меня «отелями для двоих»
А – в целом все зависит о настроения конкретной поездки.
Пока – все ! Попозже…..
O jei norite pabūti vienas ir pabendrauti, pabendrauti su kitais žmonėmis Orange County Resort Hotel Alanya Bluebayplatinum Sensimar Side Resort & SPA ir daugybe kitų = šie viešbučiai, kad ir kaip juos vadintų, man nebus „viešbučiai dviems“
Ir – apskritai viskas priklauso nuo konkrečios kelionės nuotaikos.
Kol kas tai viskas! Vėliau….. Daugiau
Я вернулась - не на долго - до утра.
Итак - далее,
№ 3
Отели 4 ,3 , бюджетные 5 - их могут обзывать как угодно, но
Я их называю " отели для тех, у кого в этом году бюджет -не позволяет поехать в отеле, которые кажутся им лучшими,- но дороже по цене " В следующем году все эти туристы поедут в отеле лучше, но, пока, они об этом не знают и, просто, наслаждаются отдыхом.
Сюда я отношу такие отели - которые в настоящий момент - идут по низкому рейтингу и цене.
Я была - в таких отелях. Мне симпатичны люди, которые отдыхают в них.
Они -какие то настоящие. "Без понтов" Все знакомятся за один вечер и после ужина - в караоке, или на дискотеке -тебя называют лучшим другом.
Здесь - О ужас ! - плавают в бассейне после 10 вечера, или на море после 12 .
И отель - по факту, оказывается гораздо лучше, чем о нем написала какая то мадам " с претензией"
Grįžau – neilgam – iki ryto.
ir tt
Nr. 3
Viešbučiai 4,3, biudžetas 5 – juos galima vadinti kaip nori, bet
Aš juos vadinu "viešbučiais tiems, kurie šiemet turi biudžetą - neleidžia eiti į viešbutį, kuris jiems atrodo geriausias - bet yra brangesnis" Kitais metais visi šie turistai keliaus į geresnį viešbutį, bet už Dabar jie apie tai kalba, nežino ir tiesiog mėgaukitės poilsiu.
Čia įtraukiu tokius viešbučius, kurie šiuo metu yra žemo įvertinimo ir kainos.
Esu buvęs tokiuose viešbučiuose. Man patinka žmonės, kurie jose ilsisi.
Jie savotiškai tikri. „Be puikavimosi“ Visi susipažįsta per vieną vakarą ir po vakarienės – karaoke, ar diskotekoje – vadina geriausiu draugu.
Čia - O siaubas! - maudytis baseine po 22 val., jūroje po 12 val.
O viešbutis – tiesą sakant, jis pasirodo daug geresnis, nei kažkokia ponia apie jį rašė „su pretenzija“ Daugiau
Ну -как Вам объяснить - когда возвращаешься в номер под утро. Ну, не выискиваешь плесень в ванной, или пыль в дальнем углу под кроватью……
А утром – просыпаешься в отличном настроении – и первая мысль; завтрак проспал. Ну и ладно …Кофе. Очень хочется кофе.
И понеслась ……
№ 4
Это милые пансионы или, просто, городские отели.
Здесь - истинные туристы. Им не нужен ALL inclusive .
Просто, потому что не нужен.
Один красивый город сменятся другим .
Бухты, море, деревушки
Новые люди.
Аутентичная Турция.
Na, kaip aš tau paaiškinsiu – kai ryte grįši į savo kambarį. Na, ne ieškant pelėsio vonioje ar dulkių tolimiausiame kampe po lova...
O ryte – atsibundi puikios nuotaikos – ir pirma mintis; permiegojo pusryčius. Na, gerai... Kava. Labai noriu kavos.
Ir skubėjo....
Nr. 4
Tai puikūs pensionai arba tiesiog miesto viešbučiai.
Čia tikri turistai. Jiems nereikia VISKAS įskaičiuota.
Tiesiog todėl, kad to nereikia.
Vieną gražų miestą pakeis kitas.
Įlankos, jūra, kaimai
Nauji žmonės.
Autentiška Turkija. Daugiau
№ 5
"Мажорные отели " - в переводе Лучшие
Здесь - с точки зрения сервиса , питания, расположения, пляжа, вечеринок, и, просто, развлечений для детей и взрослых - все самое лучшее. В этих отелях выступают звезды эстрады , кино.
woober - я знаю - Вы ждете название этих отелей.
Но - наверное я не все их знаю в регионе Анталья.
Вот - только - тогда - и увеличенного бюджета, наверное, не хватит.
Эти- лучшие, по всем рейтингам, Антальи
Maxx royal kemer resort & spa 5*
Maxx Royal Belek Golf Resort
Rixos Sungate
Если какой то забыла - меня поправят.
Nr. 5
"Didieji viešbučiai" - vertime Geriausias
Čia – kalbant apie aptarnavimą, maistą, vietą, paplūdimį, vakarėlius ir tiesiog pramogas vaikams ir suaugusiems – viso ko geriausio. Šiuose viešbučiuose koncertuoja pop žvaigždės ir kinas.
woober – žinau – laukiate šių viešbučių pavadinimo.
Bet – tikriausiai ne visus juos pažįstu Antalijos regione.
Čia – tik – tada – ir padidinto biudžeto, ko gero, neužteks.
Tai yra geriausi, pagal visus reitingus, Antalija
Maxx Royal Kemer kurortas ir SPA 5*
Maxx Royal Belek golfo kurortas
Rixos Sungate
Jei ką pamiršau, būsiu pataisytas. Daugiau
Что касается меня- то мне все равно где отдыхать в Турции.
Я ее настолько люблю, что все равно какой отель.
Все зависит от данной поездки.
В этом году, я еду в обычную 3 или 4 в Аланью..
Но - в любом из отелей Турции - я чувствую себя комфортно .
Ну, как и в любой стране.
А Вы ?
Kalbant apie mane, man nesvarbu, kur ilsėtis Turkijoje.
Man jis taip patinka, kad nesvarbu, koks tai viešbutis.
Viskas priklauso nuo kelionės.
Šiais metais aš einu į įprastą 3 ar 4 Alanijoje..
Bet – bet kuriame iš Turkijos viešbučių – jaučiuosi patogiai.
Na, kaip ir bet kurioje šalyje.
Ir tu ? Daugiau