Упало солнце в океан и растворилось в нем
Как надоели крабы, устрицы, омары.
Я пил Шри-Ландский ром с ночным дождем
И грыз мундштук погашенной сигары.
Муссонный дождь спокойный и упрямый
Он обнимал, он грел как крепкий ром,
Он опьянял, и очень пьяный
я засыпал не думая проснусь ли я потом.
Мне снились храмы, рафтинг, обезьяны,
Красавиц местных шоколадные тела,
В углу на стуле сорванное сари,
И я с бутылкой рома выпитой до дна.
Но утро, солнце, птицы, я проснулся
За окнами растение похожее на хвощ.
Аэропорт. Я улетал домой. Я оглянулся.
Я взять хотел с собой цейлонский дождь.
: )))) ( Артур ДЖ. )
Saulė nukrito į vandenyną ir iš tirpo jame
Kaip pavargau nuo krabų , austrių , omarų .
Aš gė riau Š ri ž emė s romą su naktiniu lietumi
Ir sukando už gesusio cigaro kandiklį .
Musoninis lietus ramus ir už sispyrę s
Jis apsikabino, suš ildė kaip stiprus romas,
Jis buvo neblaivus, labai girtas
Už migau negalvodama, ar pabussiu vė liau.
Svajojau apie š ventyklas, plaukimą plaustais, bež dž iones,
Vietinių š okoladinių kū nų grož ybė s,
Kampe ant kė dė s suplyš ę s saris,
Ir aš nusileidau su buteliu romo.
Bet rytas, saulė , paukš č iai, aš pabudau
Už langų augalas panaš us į asiū klį .
Oro uostas. Skridau namo. Atsigrę ž iau.
Norė jau su savimi pasiimti Ceilono lietų .
: ))) (Artū ras J. )